超理文獻:硒鈽森林之歌
硒鈽森林之歌,是醯冰隊的軍歌。本為醯冰隊內流行的歌曲,在聚四苯乙烯擔任醯冰隊長時被定為正式軍歌,沿用至今。
軍歌曲調高亢嘹亮,給人一種高歌猛進的感受,並且也用一種詼諧的情緒,寫出了醯冰隊員的英勇無畏和樂觀豁達;
歌曲也得名於醯冰隊駐地——銻宙㲴星監獄外的硒鈽森林。
歌詞
原文
Heute gehen wir auf Expedition,
Begeben Sie sich auf eine neue Reise.
Im herrlichen westlichen Wald,
Der kalte Wind heulte vorbei.
Im herrlichen westlichen Wald,
Der kalte Wind heulte vorbei.
Oh, der schöne westliche Wald,
Trotz des kalten Windes,
Der schwache und warme Sonnenschein verweilt noch,
Leuchte tief in unsere Herzen!
In dieser obersten Armee,
Die Flagge flattert hell.
Macht eure Waffen bereit, schnell.
Lasst uns gemeinsam vorwärts eilen!
Macht eure Waffen bereit, schnell.
Lasst uns gemeinsam vorwärts eilen!
Oh, die große Verfassungsgarde, der Krieger des Antimons,
Auch wenn wir durch Not gegangen sind,
Der Glanz von Gerechtigkeit und Gerechtigkeit bleibt,
Scheint auf uns!
Der Ball ist gerade zu Ende,
Bald wird eine Schlacht kommen.
Wagt der junge Mann nicht hinauf,
Die Leute werden ihn verspotten.
Wagt der junge Mann nicht hinauf,
Die Leute werden ihn verspotten.
Oh, glorreiche und tapfere Krieger,
Gehen wir Schulter an Schulter vorwärts.
Trotz der Stärke des Feindes,
Wir müssen ihm auch kalt machen!
翻譯
今天我們要出征,
開啟一段新征程。
在壯麗西部森林,
寒風呼嘯著吹過。
在壯麗西部森林,
寒風呼嘯著吹過。
哦,美麗的西部森林,
儘管寒風如此冰冷,
微弱而溫暖的陽光仍然,
深深照進我們心中!
在那無上憲兵團,
旗幟飄揚多鮮艷。
快把武器準備好,
我們一同衝上前!
快把武器準備好,
我們一同衝上前!
哦,偉大的憲衛團,銻的戰士,
即使我們歷盡苦難,
公平正義的光芒依然,
照在我們身上!
舞會剛剛才結束,
一場戰鬥就到來。
若是小伙兒不敢上,
人們就要嘲笑他。
若是小伙兒不敢上,
人們就要嘲笑他。
哦,光榮勇敢的戰士,
讓我們肩並肩前進,
儘管敵人如此強大,
我們也要讓他膽寒!